Справа № 2-0-36/2010р.
Р І Ш Е Н Н Я
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
13 травня 2010 р. Токмацький районний суд Запорізької області
в складі:
судді Апанаскович Н.М.
при секретарі: Костенко В.А.
розглянув в попередньому судовому засіданні в м. Токмак цивільну справу за заявою ОСОБА_1 про встановлення факту родинних відносин,
В С Т А Н О В И В:
Заявник ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, уроженец м.Ташкент, узбек, громадянин Узбекистану, з 2002 р. проживає на території України в АДРЕСА_1.
14.07.2006р. заявник одружився з ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_3, уроженкою м.Санкт-Петербург, громадянкою України, що підтверджується свідоцтвом про шлюб серії НОМЕР_1 Виданим відділом реєстрації актів громадянського стану Ялтинського міського управління юстиції Автономної республіки Крим. Реєстрація шлюбу здійснювалася на підставі нотаріально посвідченого перекладу паспорта заявника. Під час перекладу прізвища заявника з узбецької мови на українську перекладачем була допущена помилка у його прізвищі, де замість “ОСОБА_1” перекладено “ОСОБА_1”, та в імені по-батькові, де замість “ОСОБА_1” - “ОСОБА_1”. Внаслідок неправильного перекладу прізвища заявника та по-батькові запис “ОСОБА_1” був внесений до актового запису про шлюб, в результаті чого дружина заявника набула прізвище “ОСОБА_3”.
Від шлюбу народилися діти – ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_7 народження, що підтверджується свідоцтвом про народження серії НОМЕР_2 від 12.01.2006 р. народження та ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_5, що підтверджується свідоцтвом про народження серії НОМЕР_3 від 27.11.2007р.
На підставі неправильного перекладу паспорту заявника та свідоцтва про шлюб у актових записах про народження дітей допущені відповідні помилки у прізвищі та по-батькові батька, прізвищі матері та прізвищах дітей.
З метою отримання дозволу на імміграцію в Україні та оформлення посвідки на постійне проживання в Україні, оскільки заявник перебуває у шлюбі з громадянкою України, він звернувся до ВГІРФО Токмацького МВ УМВС України в Запорізькій області, де і було виявлено розбіжності в документах в написанні прізвища та по-батькові заявника. Після одержання відмови у оформленні документів за роз'ясненнями з приводу виявлених протиріч та можливості оформлення дозвільних документів заявник звернувся до Головного Управління МВС України в Запорізькій області.
Згідно відповіді №9/с-19 від 23.02.2010р. за п.1 ч.3 ст.4 Закону України “Про імміграцію” заявник має підстави на отримання дозволу на імміграцію в Україну та документування посвідкою на постійне проживання в Україні, оскільки передбуває понад 2 роки у шлюбі з громадянкою України. Для отримання дозволу на імміграцію заявнику необхідно усунути розбіжності у написанні прізвища, по-батькові у свідоцтві про шлюб та паспортному документі.
У досудовому порядку усунути виявлені протиріччя у вказаних документах не має можливості, у зв'язку з цим заявник змушений звернутися до суду з заявою про встановлення факту перебування у шлюбі з 14.07.2006р. з громадянкою України ОСОБА_3, та факт, що заявник є батьком ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_6 та ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_5.
У судовому засідання заявник підтримав свою заяву, пояснив, що він є громадянином Узбекистану, з 2002 р. проживає на території України. 14.07.2006р. він уклав шлюб з ОСОБА_3., яка є громадянкою України. З метою отримання дозволу на імміграцію в Україні та оформлення посвідки на постійне проживання в Україні, він звернувся до ВГІРФО Токмацького МВ УМВС України в Запорізькій області, де і було виявлено розбіжності в документах в написанні його прізвища та по-батькові.
Після одержання відмови у оформленні документів за роз'ясненнями з приводу виявлених протиріч та можливості оформлення дозвільних документів він звернувся до Головного Управління МВС України в Запорізькій області. Він отримав відповідь, що для отримання дозволу на імміграцію йому необхідно усунути розбіжності у написанні прізвища, по-батькові у свідоцтві про шлюб та паспортному документі. В зв'язку з цим просив суд встановити факт перебування у шлюбі з 14.07.2006р. з громадянкою України ОСОБА_3 та факт, що він є батьком ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_6 та ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_5.
В судове засідання від представника заінтересованої особи ВГІРФО Токмацького МВ УМВС України в Запорізькій області надійшла заява, в якій він заяву визнав повністю, просив справу розглянути в його відсутність. Виходячи з наведеного, суд вважає, що рішення у справі можливо постановити при проведенні попереднього судового засідання відповідно до ч.4 ст. 130 ЦПК України.
Вислухавши пояснення заявника, пояснення свідків ОСОБА_3. та ОСОБА_8, дослідивши матеріали справи, суд визнає доводи заяви такими, що підлягають задоволенню.
Судом встановлено такі факти та відповідні їм правовідносини.
Судом встановлено, що заявник ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, уроженец м.Ташкент, узбек, громадянин Узбекистану, з 2002 р. проживає на території України в АДРЕСА_1.
14.07.2006р. заявник одружився з ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_3, уроженкою м.Санкт-Петербург, громадянкою України, що підтверджується свідоцтвом про шлюб серії НОМЕР_1 Виданим відділом реєстрації актів громадянського стану Ялтинського міського управління юстиції Автономної республіки Крим. Реєстрація шлюбу здійснювалася на підставі нотаріально посвідченого перекладу паспорта заявника. Під час перекладу прізвища заявника з узбецької мови на українську перекладачем була допущена помилка у його прізвищі, де замість “ОСОБА_1” перекладено “ОСОБА_1”, та в імені по-батькові, де замість “ОСОБА_1” - “ОСОБА_1”. Внаслідок неправильного перекладу прізвища заявника та по-батькові запис “ОСОБА_1” був внесений до актового запису про шлюб, в результаті чого дружина заявника набула прізвище “ОСОБА_3”.
Від шлюбу народилися діти – ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_7 народження, що підтверджується свідоцтвом про народження серії НОМЕР_2 від 12.01.2006 р. народження та ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_5, що підтверджується свідоцтвом про народження серії НОМЕР_3 від 27.11.2007р.
На підставі неправильного перекладу паспорту заявника та свідоцтва про шлюб у актових записах про народження дітей допущені відповідні помилки у прізвищі та по-батькові батька, прізвищі матері та прізвищах дітей.
З метою отримання дозволу на імміграцію в Україні та оформлення посвідки на постійне проживання в Україні, оскільки заявник перебуває у шлюбі з громадянкою України, він звернувся до ВГІРФО Токмацького МВ УМВС України в Запорізькій області, де і було виявлено розбіжності в документах в написанні прізвища та по-батькові заявника. Після одержання відмови у оформленні документів за роз'ясненнями з приводу виявлених протиріч та можливості оформлення дозвільних документів заявник звернувся до Головного Управління МВС України в Запорізькій області.
Згідно відповіді №9/с-19 від 23.02.2010р. за п.1 ч.3 ст.4 Закону України “Про імміграцію” заявник має підстави на отримання дозволу на імміграцію в Україну та документування посвідкою на постійне проживання в Україні, оскільки передбуває понад 2 роки у шлюбі з громадянкою України. Для отримання дозволу на імміграцію заявнику необхідно усунути розбіжності у написанні прізвища, по-батькові у свідоцтві про шлюб та паспортному документі.
Свідки ОСОБА_3 та ОСОБА_8 допитані кожен окремо, показали, що ОСОБА_7 є дружиною заявника, а ОСОБА_8 є сусідкою заявника, який є батьком ОСОБА_4 та ОСОБА_5. Чому прізвище заявника в документах під час перекладу було вказано, як “ОСОБА_1”, а по-батькові “ОСОБА_1” замість “ОСОБА_1”, по-батькові “ОСОБА_1” вони не знають.
У суду немає підстав ставити під сумнів показання свідків і таких доказів суду не надано.
Таким чином, зібрані у справі докази та їх належна оцінка вказують на наявність підстав для задоволення заяви ОСОБА_1 про встановлення факту перебування його у шлюбі з 14.07.2006р. з громадянкою України ОСОБА_3, та факту, що заявник є батьком ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_6 та ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_5, що передбачено п.1 ст.256 ЦПК України.
Керуючись ст.ст.130, , 259 ЦПК України, суд-
В И Р І Ш И В:
заяву ОСОБА_1 про встановлення факту родинних відносин задовольнити.
Встановити, що ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, уроженець м.Ташкент, узбек, громадянин Узбекистану, з 14.07.2006р. є чоловіком ОСОБА_3 ІНФОРМАЦІЯ_3, уродженки м.Санкт-Петербург, українки, громадянки України.
Встановити, що ОСОБА_9, ІНФОРМАЦІЯ_1, уроженець м.Ташкент, узбек, громадянин Узбекистану є батьком ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_6 народження та ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_5 народження.
Рішення суду може бути оскаржено в апеляційному порядку через суд першої інстанції шляхом подачі в 10-денний строк з дня проголошення ухвали заяви про апеляційне оскарження і поданням після цього протягом 20 днів апеляційної скарги, з подачею її копії до апеляційної інстанції або в порядку ч.4 ст.295 ЦПК України.
Рішення вступає в законну силу 24.05.2010 р.
Суддя: /підпис/ З оригіналом згідно:
Суддя Токмацького
районного суду: Н.М.Апанаскович
коп.виг.Дудка С.В.
- Номер:
- Опис:
- Тип справи: на цивільну справу (окреме провадження)
- Номер справи: 2-о-36/2010
- Суд: Золочівський районний суд Львівської області
- Суддя: Апанаскович Н.М.
- Результати справи:
- Етап діла: Зареєстровано
- Департамент справи:
- Дата реєстрації: 05.10.2015
- Дата етапу: 05.10.2015
- Номер: 2-во/627/11/20
- Опис:
- Тип справи: на заяву у цивільних справах (2-сз, 2-р, 2-во, 2-др, 2-зз,2-і)
- Номер справи: 2-о-36/2010
- Суд: Краснокутський районний суд Харківської області
- Суддя: Апанаскович Н.М.
- Результати справи:
- Етап діла: Призначено склад суду
- Департамент справи:
- Дата реєстрації: 03.03.2020
- Дата етапу: 03.03.2020
- Номер: 2-о-36/2010
- Опис: про встановлення факту належності спадкодавцю на праві особистоі власності житлового будинку
- Тип справи: на цивільну справу (окреме провадження)
- Номер справи: 2-о-36/2010
- Суд: Ружинський районний суд Житомирської області
- Суддя: Апанаскович Н.М.
- Результати справи:
- Етап діла: Розглянуто: рішення набрало законної сили
- Департамент справи:
- Дата реєстрації: 08.06.2010
- Дата етапу: 30.06.2010