АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД ЧЕРКАСЬКОЇ ОБЛАСТІ
справа№11-178/2010 каткатегорія ст.186 ч.1 КК Україн УУкраїни
Головуючий по 1 інстанції Очеретяний В.А.
Доповідач в апеляційній інстанції Поєдинок І.А.
УХВАЛА ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
16 лютого 2010 року колегія суддів судової палати в кримінальних справах апеляційного суду Черкаської області в складі:
Головуючого – Поєдинка І.А.
Суддів – Соломки І.А., Єльцова В.О.
за участю прокурора – Кожушко Н.В.
розглянувши у відкритому судовому засіданні в м.Черкаси кримінальну справу за апеляцією прокурора, який приймав участь у розгляді справи на постанову Уманського міськрайсуду Черкаської області від 22.12.2009 року, якою кримінальну справу по обвинуваченню ОСОБА_2 в скоєнні злочину передбаченого ст.186 ч.1 КК України повернуто прокурору м.Умані Черкаської області для проведення додаткового розслідування,
встановила:
Органами досудового слідства ОСОБА_2 обвинувачується в тому, що 04.05.2009 року, на вул.Залізняка в м.Умані, шляхом ривка відкрито заволоділа жіночою сумкою ОСОБА_3, в якій знаходилось майно на загальну суму 8396 грв., чим завдала останній матеріальну шкоду на вказану суму.
Постановою Уманського міськрайонного суду Черкаської області від 22.12.2009 року кримінальна справа по обвинуваченню ОСОБА_2 повернута прокурору м.Умані Черкаської області для проведення додаткового розслідування з підстав того, що було порушено право ОСОБА_2 на захист, а саме досудове слідство велось на українській мові, при цьому ОСОБА_2 є безграмотною та українську мову не розуміє, однак органом досудового слідства не був залучений перекладач.
В апеляції прокурор просить постанову суду скасувати, а справу направити на новий судовий розгляд з підстав того, що дана постанова є незаконною, оскільки у зв,язку з неграмотністю ОСОБА_2 був наданий професійний адвокат та всі слідчі дії з обвинуваченою проводились в присутності останнього, при допиті в присутності адвоката (а.с.140) ОСОБА_2 заявила, що допит можливо проводити на українській мові, ОСОБА_2 все життя проживає на території України. Крім того допитаний в ході судового слідства слідчий, показав, що під час допитів ОСОБА_2 розуміла суть запитань та давла логічні відповіді по суті, що було неможливим якщо б обвинувачена не розуміла української мови.
Заслухавши доповідь судді апеляційного суду, думку прокурора який підтримав апеляцію, вивчивши матеріали справи та перевіривши доводи апеляції, колегія суддів вважає, що апеляція прокурора підлягає задоволенню.
З постанови суду 1 інстанції вбачається, що повертаючи кримінальну справу прокурору для проведення додаткового розслідування суд виходив з того, що було порушено право ОСОБА_2 на захист, а саме досудове слідство велось на українській мові, при
2
цьому ОСОБА_2 є безграмотною та українську мову не розуміє, однак органом досудового слідства не був залучений перекладач.
При цьому з матеріалів кримінальної справи вбачається, що у зв,язку з неграмотністю ОСОБА_2 був наданий професійний адвокат та всі слідчі дії з обвинуваченою проводились в присутності останнього, при допиті в присутності адвоката (а.с.140) ОСОБА_2 заявила, що допит можливо проводити на українській мові, ОСОБА_2 все життя проживає на території України. Крім того допитаний в ході судового слідства слідчий, показав, що під час допитів ОСОБА_2 розуміла суть запитань та давла логічні відповіді по суті, що було неможливим якщо б обвинувачена не розуміла української мови.
Крім того колегія суддів враховує ту обставину, що клопотання про направлення справи на додаткове розслідування у зв,язку з нерозумінням української мови було заявлено наприкінці судового слідства, після проведення декількох судових засідань, в ході яких ОСОБА_2 не заявляла, що досудове слідство на українській мові проводилось з порушенням її прав, а підняла це питання лише після зміни позиціїї її захисту в частині невизнання вини.
Враховуючи вищевикладене, колегія суддів вважає, що доводи ОСОБА_2 про нерозуміння української мови неможна вважати правдивими і на думку колегії пов,язані із зміною позиції її захисту, тому у данному випадку на стадії досудового слідства її право на захист порушено не було.
При таких обставинах справи колегія суддів приходить до висновку про необхідність скасування постанови суду 1 інстанції та напрвлення справи на новий судовий розгляд у тому ж складі суду.
Керуючись ст.ст.365 - 367 КПК України, колепя суддів,-
ухвалила:
Апеляцію прокурора, який брав участь у розгляді справи судом першої інстанції – задовольнити.
Постанову Уманського міськрайонного суду Черкаської області від 22 грудня 2009 року про направлення на додаткове розлідування кримінальної справи по обвинуваченню ОСОБА_2 за ст.186 ч.1 КК України – скасувати та повернути кримінальну справу на новий судовий розгляд в Уманський міськрайонний суд Черкаської області, в тому ж складі суду.
Міру запобіжного заходу ОСОБА_2 - залишити взяття під варту.
Головуючий /підпис/
Судді /підписи/
З оригіналом згідно:
Суддя /підпис/ І.А. Поєдинок