AПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД ОДЕСЬКОЇ ОБЛАСТІ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИМЕНЕМ УКРАИНЫ
5 декабря 2006 года Коллегия судей судебной палаты
на уголовным делам апелляционного суда Одесской области в составе:
Председательствующего - Стояновой Л.А.,
Судей - Кулаковського А.О., Неделько В.А.,
адвоката - ОСОБА_2
с участием прокурора - Корнышева І.Л.
осужденного - ОСОБА_1
рассмотрев в открытом судебном заседании в г. Одессе уголовное дело по апелляции
осужденного ОСОБА_1 и адвоката ОСОБА_2 на приговор Ширяевского
районного суда Одесской области, от 29.08.2006года, которым
ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1 рождения, уроженец АДРЕСА_1 АДРЕСА_2 гражданин Украины, цыган, не работающий, не женат, с 7-м классным образованиемв, раніее судим Ширяевским районным судом Одесской области:
1) 12.11.1992 г. по ст. 81 ч.З УК Украины освобожден по амнистииї;
2) 06.04.1995г.по ст. 17-140 ч.2 УК Украины у 1 году лишения свободы;
3) 26.04.2001 году по ст.ст.81 ч.2, 89 ч. I УК Украины к 2 годам лишения свободы;
4) 07.12.2004г.по ст.296 4.2 КК України УК Украины к 2 годам лишения свободы с испытательным сроком 2 года.
Осужден по ст. 152,ч.З УК Украины за к 7 годам лишения
свободы , по совокупности приговоров к 8 годам лишения
свободы.
ОСОБА_1 содержится под стражей с 6 мая 2006 года.
Справа № 11-1820/2006р.
Головуючий в суді 1-ї інстанції Черевко П.М.
Доповідач: Стоянова Л.А
УСТАНОВИЛА:
Как указано в приговоре суда ОСОБА_1, отбывая наказание по приговору суда во время испытательного срока, совершил новое преступление при следующих обстоятельствах:
В ночь с 14 на 15 июля 2005 года, около 23 часов вАДРЕСА_2, ОСОБА_1, находясь в кафе в состоянии алкогольного опьянения вместе с несовершеннолетней , ІНФОРМАЦІЯ_2рождения - ОСОБА_3 и её сестрой, с целью удовлетворения половой страсти выманил несовершеннолетнию с бара и начал требовать от неё половой близости. На оказанное сопротивление потерпевшей начал её избивать, нанося ей большое количество ударов кулаками в лицо и другие части тела и продолжал тянуть её к своему дому. Продолжая насилие с целью изнасилования , ОСОБА_1 душил потерпевшую за шию, сбил с ног на землю, где продолжал наносить ей удары ногами и руками в разние части тела. В результате действия ОСОБА_1 потерпевшей были причинены легкие телесные повреждения с кратковременным расстройством здоровья.
Преодолев сопротивление и волю потерпевшей путём применения насилия, ОСОБА_1 затянул ОСОБА_3 в свой дом по АДРЕСА_3, где с применением физического насилия и угроз, используя её беспомощное состояние вследствие несовершеннолетнего возраста, совершил с ней насильственный половой акт, причинив потерпевшей телесные повреждения характерные для изнасилования.
Утром, 15 июля 2005 года, ОСОБА_1, в этом же доме по АДРЕСА_3 в АДРЕСА_2, используя её беспомощное состояние вследствие несовершеннолетнего возраста, с применением физического насилия и угроз, совершил с ней повторно насильственный половой акт.
Осужденный ОСОБА_1 в своей апелляции просит приговор суда отменить из-за допущенной односторонности и неполноты досудеьного и судебного следствия , а также процессуального нарушения,ст. 19 ч. 3 УПК Украины
Адвокат ОСОБА_2 в апелляции просит переквалифицировать действия осужденного ОСОБА_1 на ст. 125 ч. 2 УК Украины, ссылаясь, что суд не правильно сделал вывод об изнасиловании потерпевшей.
Старший помощник прокурора Ширяевского района Одесской области в своих возражениях на апелляции просит приговор суда оставить без изменения .
Заслушав докладчика, осужденного ОСОБА_1 и его адвоката ОСОБА_2 , поддержавших доводы своих апелляций , мнение прокурора полагавшего необходимым оставить приговор без изменения, исследовав материалы уголовного дела и доводы апелляции коллегия суде считает , что приговор суда подлежить отмене, а дело направлению на до судебное расследование по следующим основаниям.
В соответствии с требованиями ст. 370 приговор во всяком случае подлежит отмене, если нарушено право обвиняемого пользоваться родным языком , которым он владеет, и помощью переводчика.
Как усматривается из материалов дела \ л.д. 69\ ОСОБА_1 6 мая 2006 года в соответствии с требованиями ст. 19 УПК Украины заявил ходатайство о ведении дела на русском языке. Поскольку до судебное следствие велось на украинском языке, то обвиняемому ОСОБА_1 необходимо было предоставить переводчика при выполнении ст. ст. 218-220 УПК Украины и перевести обвинительное заключение для вручения ему на русский язык. Эти требования закона выполнены не были.
Переводчик на досудебном следствии участия не принимал, обвинительное заключение с переводом на русский язык в деле отсутствует, а имеется только обвинительное заключение на украинском языке \ л.д. 161-170\
Суд 1 инстанции, рассматривая дело но существу, не выяснял вопроса о необходимости участия переводчика в связи тем, что подсудимый не владеет украинским языком.
В связи с существенными нарушениями требований уголовно- процессуального закона, другие доводы апелляций коллегией не рассматриваются, поскольку приговор суда подлежит бесспорной отмене, а дело направлению на до судебное расследование по изложенным мотивам.
Руководствуясь ст. 365-367, 370, 374 УПК Украины, коллегия судей , -
определила:
Апелляционные жалобы адвоката ОСОБА_2 и осужденного ОСОБА_1 удовлетворить частично. Приговор Ширяевского районного суда Одесской области от 29.08. 2006 года в отношении ОСОБА_1отменить, а дело направить на до судебное следствие прокурору Ширяевского района Одесской области по мотивам изложенным в определении.
Меру пресечения ОСОБА_1 - оставить прежнюю - содержание под стражей.