Судове рішення #35783305


ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЛУГАНСЬКОЇ ОБЛАСТІ 91016, м. Луганськ, пл. Героїв ВВВ, 3а. Тел./факс 55-17-32, inbox@lg.arbitr.gov.ua _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


УХВАЛА

13 березня 2014 року Справа № 913/567/14

Провадження №8/913/567/14

За позовом Приватного підприємства виробничої фірми "Агротех", м. Луганськ,

до AY GLOBAL INC, Thurston Ave, Anoka MN, -

про стягнення 29345 грн. 50 коп.


Суддя господарського суду Луганської області Середа А.П.,

при секретарі судового засідання Скоковій К.Л.,

у засіданні брали участь:

від позивача - Варченко Ю.В. - представник, - довіреність № б/н від 11.03.2014;

від відповідача - представник не з'явився, -

розглянувши матеріали справи, -


ВСТАНОВИВ:

суть спору: позивачем заявлено вимогу про стягнення з відповідача пені у сумі 28242,47 грн., з посиланням на неналежне виконання відповідачем умов контракту №31/08/12, укладеного між сторонами 10.08.2012 та пені у сумі 1103,03 грн., з посиланням на неналежне виконання відповідачем умов контракту №01/01/13, укладеного між сторонами 14.01.2013.

Позов мотивовано ухиленням відповідача від добровільної сплати боргу за отриманий товар.


У зв'язку з надходженням позову 27.02.2014 господарським судом Луганської області порушено провадження у справі №913/567/14 та призначено її до слухання.


До початку судового засідання 13.03.2014 від представника позивача надійшло клопотання про відмову від здійснення фіксації судового процесу за допомогою звукозаписувального технічного засобу, яке судом задоволено.

У судовому засіданні позивач заявлені вимоги підтримав у повному обсязі; надав докази направлення відповідачу копії ухвали про порушення провадження у справі від 27.02.2014 та докази отримання відповідачем цієї ухвали.

Відповідач відзив на позов та витребувані судом документи не надав, до судового засідання не з'явився без пояснення причин, хоча належним чином був поставлений до відома про дату, час та місце судового слухання, що підтверджується матеріалами справи.


У судовому засіданні встановлено, що:

станом на 13.03.2014 наданих до справи документальних доказів не достатньо для вирішення спору по суті;

відповідач, незважаючи на вимоги суду, не вжив заходів до надання вичерпного переліку доказів, які б підтверджували його доводи та заперечення.


За таких обставин мається потреба у повторному та додатковому витребуванні від сторін документальних доказів, з огляду на що розгляд справи підлягає відкладенню.

AY GLOBAL INC є відповідачем у справі, а, відповідно, і учасником судового процесу, який в установленому Господарським процесуальним кодексом України та міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України, повинен бути повідомлений господарським судом про час та місце наступного судового розгляду справи згідно з Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах /Гаага, 15.11.65/ (далі - Конвенція).

Центральним органом США у розумінні ст. ст. 2, 6, 18 та 21 Конвенції є Департамент юстиції США (United States Department of Justice, 950 Pennsylvania, Avenue NW, Washington, D.C.).

Як зазначено в ч. 4 Інформаційного листа Вищого господарського суду України № 01-08/315 від 29.05.2009 "Про деякі питання, пов'язані із застосуванням Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах" (далі - Інформаційний лист) та п. 8 Роз'яснень Президії Вищого господарського суду України № 04-5/608 від 31.05.2002 "Про деякі питання практики розгляду справ за участю іноземних підприємств і організацій" (далі - Роз'яснення), особливості виконання Конвенції визначено розділом VI "Особливості виконання Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року" Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України і Державної судової адміністрації України від 27.06.2007 N 1092/5/54 (далі - Інструкція).

У відповідності до вимог п. п. 6.2. та п. п. 6.2.2. Інструкції доручення про вручення документів за кордоном на підставі Конвенції про вручення складається судом чи іншим заінтересованим компетентним органом України у формі прохання, яка установлена Конвенцією про вручення, згідно з додатком 10 до цієї Інструкції. Заповненню підлягають дві частини формуляра - "Прохання" і "Короткий виклад документа" - з урахуванням, зокрема, того, що частина "Короткий виклад документа" призначена для вручення отримувачу разом з пакетом документів і має містити якомога детальнішу інформацію, у тому числі стосовно запитуючого органу і сторін у справі, уключаючи наявні контактні телефони.

За змістом абз. 7 Інформаційного листа доручення щодо вручення документів за кордоном надсилаються безпосередньо до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою згідно зі статтею 2 Конвенції, або через Міністерство юстиції України.

Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.

Згідно абз. 8 Інформаційного листа якщо формуляр складається українською мовою, то його обов'язково необхідно супроводжувати перекладом французькою чи англійською мовами або мовою запитуваної держави.

У зв'язку з вищевикладеним, суд в порядку п. ст. 65 Господарського процесуального кодексу України вважає за необхідне покласти на позивача обов'язок здійснити офіційний переклад на англійську мову даної ухвали суду та ухвали суду про порушення провадження у справі від 27.02.2014, прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів, підтвердження та короткий виклад документів, що підлягає врученню, направити нотаріально завірені переклади цих документів Центральному органу Держави США - United States Department of Justice, направити нотаріально завірений офіційний переклад на англійську мову даної ухвали суду та ухвали суду про порушення провадження у справі від 27.02.2014 відповідачу у даній справі - AY GLOBAL INC та надати суду у строк до 27.03.2014 належні докази здійснення перекладу документів, направлення їх Центральному органу Держави США, направлення відповідачу нотаріально завіреного офіційного перекладу на англійську мову даної ухвали суду та ухвали суду про порушення провадження у справі від 27.02.2014, а також надати до матеріалів справи докази отримання відповідачем відповідних документів.


На підставі викладеного, керуючись статтями 43,22,32-34,36,43,65, 77 та 86 Господарського процесуального кодексу України, господарський суд Луганської області, -


УХВАЛИВ:


1.Розгляд справи відкласти на 27.03.2014, о 10 год. 40 хв.


2.Судове засідання відбудеться у приміщенні господарського суду Луганської області за адресою: м. Луганськ, вул. Коцюбинського, 2, 5-й поверх, в каб. № 511 /суддя Середа А.П./.


3. Зобов'язати позивача надати:

заперечення на відзив відповідача з нормативним та документальним обґрунтуванням зазначених доводів;

за наявності надати докази часткового або повного погашення відповідачем боргу (якщо таке мало місце) (в оригіналах - для огляду в судовому засіданні, у засвідчених копіях - до матеріалів справи);

докази витрат на пересилку документів у справі на адреси відповідача та Державного органу США;

інші докази (за наявності).


4. Зобов'язати відповідача надати:

відзив на позовну заяву, документальне підтвердження викладених у відзиві доводів, з доказами його надсилання позивачу;

за наявності заперечень надати їх документальне підтвердження;

документи, які підтверджують статус юридичної особи (оригінал - для огляду у судовому засідання, належним чином засвідчені копії - до матеріалів справи);

у випадку часткового або повного погашення заборгованості подати оригінали платіжних документів, засвідчені копії - до матеріалів справи;

інші докази (за наявності).


5. Зобов'язати позивача здійснити офіційний переклад на англійську мову даної ухвали суду та ухвали суду про порушення провадження у справі від 27.02.2014, прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів, підтвердження та короткий виклад документів, що підлягають врученню, направити нотаріально завірені переклади цих документів Центральному органу Держави США - United States Department of Justice, (950 Pennsylvania, Avenue NW, Washington, D.C.), направити нотаріально завірений офіційний переклад на англійську мову даної ухвали суду та ухвали суду про порушення провадження у справі від 27.02.2014 відповідачу у даній справі - AY GLOBAL INC (3731 Thurston Ave, Suite 100, Anoka MN 55303) та надати суду у строк до 27.03.2014 належні докази здійснення перекладу документів, направлення їх Центральному органу Держави США, направлення відповідачу нотаріально завіреного офіційного перекладу на англійську мову даної ухвали суду та ухвали суду про порушення провадження у справі від 27.02.2014, а також надати до матеріалів справи докази отримання відповідачем відповідних документів.


6. Направити позивачу у справі наступні документи:

- прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів у двох примірниках;

- підтвердження у двох примірниках;

- короткий виклад документа (ухвали господарського суду Луганської області від 27.02.2014), що підлягає врученню у двох примірниках;

- короткий виклад документа (ухвали господарського суду Луганської області від 13.03.2014), що підлягає врученню у двох примірниках.


ЗВЕРНУТИ УВАГУ учасників судового процесу на те, що усі документи адресовані господарському суду Луганської області повинні подаватися із зазначенням номеру справи, розкладені у відповідності до переліку додатків, прошиті та пронумеровані. Письмові докази подаються до господарського суду в оригіналі або в належним чином засвідченій копії (ст.36 ГПК України). В разі подання копії документу вона повинна бути засвідчена відповідно до вимог чинного законодавства України (Закону України "Про нотаріат", Закону України "Про адвокатуру" та ін.). Відповідно до п.5.27 Уніфікованої системи організаційно-розпорядчої документації (ДСТУ 4163-2003) відмітку про засвідчення копії документа складають зі слів "Згідно з оригіналам", назви посади, особистого підпису особи, яка засвідчує копію, її ініціалів та прізвища, дати засвідчення копії, засвідчуватися повинна кожна сторінка документу з відтиском печатки підприємства, установи, організації, іншої юридичної особи.


Присутність повноважних представників сторін в засідання суду визнати обов'язковою.



Суддя А.П. Середа


Коментарі
Коментарі відсутні
Потрібна автентифікація

Потріблно залогінитись, щоб коментувати

Логін Реєстрація