Дата документу 30.11.2011
Справа № 2-о-1038\11
Р І Ш Е Н Н Я
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
30 листопада 2011 року Ленінський районний суд м. Вінниці
в складі:
головуючого судді Сала Т.Б.,
при секретарі Цюрпіті Т.В.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні цивільну справу за заявою ОСОБА_1 за участю третьої особи відділу реєстрації актів цивільного стану Вінницького міського управління юстиції про встановлення факту, що має юридичне значення,-
В С Т А Н О В И В:
ОСОБА_1 звернулася до суду із заявою про встановлення факту, що має юридичне значення. В заяві зазначено, що згідно свідоцтва про народження вона - ОСОБА_1 (в російському перекладі ОСОБА_1), народилася ІНФОРМАЦІЯ_1 у м. Вінниці, актовий запис № 386 від 29.06.1934 року.
ІНФОРМАЦІЯ_2 у неї з чоловіком ОСОБА_2 народився син –ОСОБА_3. В свідоцтві про його народження НОМЕР_1 в графі «мати», внаслідок довільних вимовлянь, невірно записано її по-батькові - «ОСОБА_1». В даний час вона має намір складати певні правовстановлюючі документи. Звернувшись за консультацією до відповідних органів, їй повідомили, що при укладенні правочинів будуть виникати труднощі в зв’язку з невірним перекладом та написанням її по-батькові у свідоцтві про її народження та у свідоцтві про народження її сина –ОСОБА_3, що призвело до звернення до суду із заявою про встановлення факту, що ОСОБА_1 (в російському перекладі «ОСОБА_1») та «ОСОБА_1», як записано у свідоцтві про народження ОСОБА_3 НОМЕР_1, є однією і тією ж особою.
В судовому засіданні представник заявника ОСОБА_4 дав пояснення аналогічні до заяви та просив суд встановити факт помилки написання по-батькові у вказаних вище документах.
Представник третьої особи відділу реєстрації актів цивільного стану Вінницького міського управління юстиції Левицька Г.П. завчасно надала суду заяву, в якій просила розглянути дану справу у їх відсутність, при вирішенні заяви покладається на розсуд суду.
Суд, заслухавши пояснення заявника, дослідивши матеріали справи встановив наступні обставини.
В паспорті громадянина України, НОМЕР_2, виданий 22.11.1999 року, Ленінським РВ УМВС України у Вінницькій області, в графі «по батькові»заявника зазначено українською мовою «ОСОБА_1». В цьому ж паспорті в графі «по-батькові»зазначено російською мовою «ОСОБА_1».
Згідно свідоцтва про народження заявника, виписаного на російській мові (актовий запис № 386 від 29.06.1934 року), ІНФОРМАЦІЯ_1 у м. Вінниці народилася «ОСОБА_1».
В свідоцтві про народження ОСОБА_3 (НОМЕР_1), виписаного на російській мові, в графі «мати», записано її по-батькові «ОСОБА_1».
Як пояснив в судовому засіданні представник заявника, ОСОБА_1 має намір отримати певні правовстановлюючі документи. Звернувшись за консультацією до відповідних органів, їй повідомили, що при укладенні правочинів будуть виникати труднощі в зв’язку з невірним перекладом та написанням її по-батькові у свідоцтві про її народження та у свідоцтві про народження її сина –ОСОБА_3.
Частиною 2 ст. 256 ЦПК України передбачено, що у судовому порядку можуть бути встановлені також інші факти, від яких залежить виникнення, зміна або припинення особистих чи майнових прав фізичних осіб, якщо законом не визначено іншого порядку їх встановлення.
Суд, дослідивши матеріали справи, заслухавши пояснення представника заявника, прийшов до висновку, що обставини, викладені в заяві знайшли повне своє підтвердження, а отже заява підлягає задоволенню.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 256, 257, 258 ЦПК України,-
В И Р І Ш И В:
Заяву задовольнити.
Встановити факт, що ОСОБА_1, яка в паспорті громадянина України (НОМЕР_2, виданого 22.11.1999 року) в графі «по-батькові» зазначена українською мовою «ОСОБА_1»та ОСОБА_1, яка в свідоцтві про її народження (актовий запис № 386 від 29.06.1934 року) по-батькові зазначена російською мовою «ОСОБА_1», і ОСОБА_1, яка в свідоцтві про народження ОСОБА_3 (НОМЕР_1 від 16.04.1958 року) по-батькові, як мати зазначена російською мовою «ОСОБА_1», є однією і тією ж особою.
Апеляційна скарга на рішення суду подається протягом 10 днів з дня його проголошення.
Суддя:/підпис/.
Копія вірна.
Суддя:
Секретар: